くす玉 かんとう - Kanto (Colour box units) -

 

 

 

「くす玉 かんとう

 

 

 

制作: 伊藤清子

 

2013年 「おりがみの日」記念作品

テーマ:あゆみ

 


 

 

製作意図

月刊『おりがみ』199号より現在にいたっておりますが、私のあゆみ始めはくす玉でした。

今年の夏は初心に戻り、初めて出会ったくす玉を東北地方の竿灯にアレンジしてみました。

早いもので30数年月刊『おりがみ』を楽しむ日々です。

また折り紙教室のみなさまにもくす玉を初め、立体、色紙作品などを教えるまでになりました。

まだまだ努力したいと思います。

 

 

原作・出典

カラーボックス (薗部光伸)

 

English Translation

 

 

 

「Kanto (Colour box units)」

 

 

 

Created by Kiyoko ITO

 

 

2013 "Origami Day" commemorative work 

Theme: Progress

 


 

 

Intention

I have been making origami since the 199th issue of the monthly "Origami" magazine, and I started my journey with a kusudama.

This summer, I returned to my original intention and arranged the first kusudama I encountered into a pole lantern from the Tohoku region.

It has been more than 30 years since I started to enjoy the monthly "Origami" magazine.

I have also started to teach origami classes to students, teaching not only Kusudama, but also three-dimensional and colored paper works.

I would like to continue my efforts.

 

 

Original work and source

Color Box (Mitsunobu Sonobe)

 

한국어 번역

 

 

 

「쿠스 공」

 

 

 

제작: 이토 키요코

 

 

2013년 「종이접기의 날」기념 작품

테마: 걷기


 

 

제작 의도

월간 『오리가미』199호보다 현재에 있고 있습니다만, 나의 아유미 시작은 빗구슬이었습니다.

올해의 여름은 초심으로 돌아와 처음 만난 구스구마를 도호쿠 지방의 장등에 어레인지해 보았습니다.

빠른 것으로 30 수년 월간 『오리가미』를 그림 즐기는 날들입니다.

또한 종이 접기 교실의 여러분에게도 구슬을 처음으로 입체, 색지 작품 등을 가르치기까지되었습니다.

아직도 노력하고 싶습니다.

 

 

원작・출전

컬러 박스 (나토부 광신)

 

简体中文

 

 

 

「草玉」

 

 

 

制作:伊藤清子

 

 

2013年“折纸日”纪念作品

主题:步行


 

 

 

生产意向

月刊《折纸》第199期到现在,我的旅程却是从草玉开始的。

今年夏天,我返璞归真,尝试将我第一次见到的草玉编成东北地区的关东灯笼。

已经有30年没有享受每月一次的“折纸”了。

此外,我开始教授折纸课程,例如草玉、三维物体和彩纸作品。

我想继续努力。

 

 

 

原始/来源

彩盒(园部光信

 

繁體中文

  

 

 

 

「草玉」

 

 

 

製作:伊藤清子

 

 

2013年“摺紙日”紀念作品

主題:步行

 


 

 

 

生產意向

月刊《摺紙》第199期到現在,我的旅程卻是從草玉開始的。

今年夏天,我返璞歸真,嘗試將我第一次見到的草玉編成東北地區的關東燈籠。

已經有30年沒有享受每月一次的“摺紙”了。

此外,我開始教授摺紙課程,例如草玉、三維物體和彩紙作品。

我想繼續努力。

 

 

 

 

原始/來源

彩盒(園部光信)